Das zweite Buch SamuelKapitel 7 |
|
1 Da nun der König |
|
2 sprach |
|
3 Nathan |
|
4 Des Nachts |
|
5 Gehe |
|
6 Habe ich doch in keinem Hause |
|
7 Wo ich |
|
8 So sollst du |
|
9 und bin |
|
10 Und ich will meinem Volk |
|
11 und seit der Zeit |
|
12 Wenn nun deine Zeit |
|
13 Der soll meinem Namen |
|
14 Ich will sein Vater |
|
15 aber meine Barmherzigkeit |
|
16 Aber dein Haus |
|
17 Da Nathan |
|
18 kam |
|
19 Dazu hast du |
|
20 Und was soll David |
|
21 Um |
|
22 Darum bist du |
|
23 Denn wo ist ein |
|
24 Und |
|
25 So bekräftige |
|
26 so wird dein Name |
|
27 Denn du, HErr |
|
28 Nun, HErr |
|
29 So hebe nun an |
Вторая книга царствГлава 7 |
|
1 |
|
2 царь Давид сказал пророку Натану: «Видишь, я живу во дворце, обшитом кедром, а ковчег Божий остается под полотняным шатром». |
|
3 И ответил Натан царю: «Так сделай то, что легло тебе на сердце, ибо ГОСПОДЬ пребывает с тобою!» |
|
4 |
|
5 «Ступай, передай слуге Моему Давиду, что говорит ГОСПОДЬ! Тебе ли строить Мне дом для обитания Моего? |
|
6 Не обитал Я в домах с того дня, как вывел Я израильтян из Египта, и до сего дня, но странствовал с места на место в Шатре Откровения, в Скинии. |
|
7 Сколько бы Я ни странствовал вместе со всеми израильтянами, никогда не говорил Я ни одному из колен Израиля, ни одному из его пастырей: „Почему вы не построите мне дворец из кедра?“ |
|
8 И теперь передай слуге Моему Давиду, что говорит ГОСПОДЬ Воинств. Я взял тебя с пастбища, где ты прежде ходил за овцами, чтобы ты стал правителем народа Моего, Израиля. |
|
9 Я пребывал с тобой во всех твоих странствиях, Я истреблял у тебя на виду всех твоих врагов; и Я прославлю имя твое, уподобив его именам великих мира сего. |
|
10 Я обустрою место для народа Моего, Израиля, подобно саду насажу его, и будет он жить там, и никто не побеспокоит его. Не будут более злодеи губить его, как бывало прежде, |
|
11 еще с тех времен, как ставил Я судей над народом Моим, Израилем. Я дам тебе покой от всех твоих врагов. ГОСПОДЬ возвещает тебе ныне, что произведет от тебя великий род! |
|
12 Когда исполнятся дни твои и настанет время отойти к праотцам, Я возведу на твой престол потомка, рожденного от тебя, и упрочу царство его. |
|
13 Он и построит Мне Храм, а Я утвержу престол его царства навсегда. |
|
14 Я стану ему Отцом, а он будет Мне сыном! Если он согрешит, то накажу его жезлом человеческим, ударами от сыновей Адамовых, |
|
15 и любви Моей неизменной не отниму у него, как Я отнял ее от Саула, которого отверг до тебя. |
|
16 Непоколебимы вечно дом твой и царство твое предо Мной, престол твой утвердится навеки!» |
|
17 Все эти слова и видение Натан пересказал Давиду. |
|
18 |
|
19 Но даже и это показалось Тебе недостаточным, Владыка ГОСПОДИ, что Ты дал еще обетование мне о будущем потомства моего? Неужели, Владыка ГОСПОДИ, Ты так обращаешься с тем, кто всего лишь человек? |
|
20 Может ли что добавить слуга Твой Давид? Ты ведь знаешь слугу Своего, Владыка ГОСПОДИ! |
|
21 Как изрек Ты, как на сердце Тебе легло, так и поступил Ты, возвеличив слугу Своего и поведав ему всё это. |
|
22 Воистину велик Ты, Владыка ГОСПОДИ, ибо нет равного Тебе, и нет иного бога, кроме Тебя, как мы и слышали это своими ушами. |
|
23 Какой народ сравнится с народом Твоим, Израилем, — единственным племенем на земле, которое Бог пришел искупить и соделать Своим народом, чтобы прославить тем Свое имя? Ты совершал ради земли Своей великие чудеса, внушавшие трепет, изгоняя перед народом Твоим другие народы с идолами их, когда Ты выводил Свой народ из Египта. |
|
24 Ты твердо избрал Израиль, соделав его народом Своим навеки, и Ты, ГОСПОДИ, стал Богом его. |
|
25 |
|
26 Возвеличится имя Твое навеки, и будут говорить: „ГОСПОДЬ Воинств — Бог над Израилем!“ И род слуги Твоего Давида да стоит перед Тобою твердо. |
|
27 Ведь Ты, ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израилев, открыл слуге Своему, что Ты Сам произведешь от него великий род, и потому слуга Твой осмелился молиться Тебе об этом. |
|
28 Воистину, Владыка ГОСПОДИ, Ты есть Бог, слова Твои непреложны! Доброе ты поведал слуге Своему. |
|
29 И ныне яви благоволение Твое и благослови род слуги Своего, да будет он вовеки пред Тобой. Ведь Ты, Владыка ГОСПОДИ, изрек это, и если Ты благословишь — вовеки благословен будет дом слуги Твоего!» |
Das zweite Buch SamuelKapitel 7 |
Вторая книга царствГлава 7 |
|
1 Da nun der König |
1 |
|
2 sprach |
2 царь Давид сказал пророку Натану: «Видишь, я живу во дворце, обшитом кедром, а ковчег Божий остается под полотняным шатром». |
|
3 Nathan |
3 И ответил Натан царю: «Так сделай то, что легло тебе на сердце, ибо ГОСПОДЬ пребывает с тобою!» |
|
4 Des Nachts |
4 |
|
5 Gehe |
5 «Ступай, передай слуге Моему Давиду, что говорит ГОСПОДЬ! Тебе ли строить Мне дом для обитания Моего? |
|
6 Habe ich doch in keinem Hause |
6 Не обитал Я в домах с того дня, как вывел Я израильтян из Египта, и до сего дня, но странствовал с места на место в Шатре Откровения, в Скинии. |
|
7 Wo ich |
7 Сколько бы Я ни странствовал вместе со всеми израильтянами, никогда не говорил Я ни одному из колен Израиля, ни одному из его пастырей: „Почему вы не построите мне дворец из кедра?“ |
|
8 So sollst du |
8 И теперь передай слуге Моему Давиду, что говорит ГОСПОДЬ Воинств. Я взял тебя с пастбища, где ты прежде ходил за овцами, чтобы ты стал правителем народа Моего, Израиля. |
|
9 und bin |
9 Я пребывал с тобой во всех твоих странствиях, Я истреблял у тебя на виду всех твоих врагов; и Я прославлю имя твое, уподобив его именам великих мира сего. |
|
10 Und ich will meinem Volk |
10 Я обустрою место для народа Моего, Израиля, подобно саду насажу его, и будет он жить там, и никто не побеспокоит его. Не будут более злодеи губить его, как бывало прежде, |
|
11 und seit der Zeit |
11 еще с тех времен, как ставил Я судей над народом Моим, Израилем. Я дам тебе покой от всех твоих врагов. ГОСПОДЬ возвещает тебе ныне, что произведет от тебя великий род! |
|
12 Wenn nun deine Zeit |
12 Когда исполнятся дни твои и настанет время отойти к праотцам, Я возведу на твой престол потомка, рожденного от тебя, и упрочу царство его. |
|
13 Der soll meinem Namen |
13 Он и построит Мне Храм, а Я утвержу престол его царства навсегда. |
|
14 Ich will sein Vater |
14 Я стану ему Отцом, а он будет Мне сыном! Если он согрешит, то накажу его жезлом человеческим, ударами от сыновей Адамовых, |
|
15 aber meine Barmherzigkeit |
15 и любви Моей неизменной не отниму у него, как Я отнял ее от Саула, которого отверг до тебя. |
|
16 Aber dein Haus |
16 Непоколебимы вечно дом твой и царство твое предо Мной, престол твой утвердится навеки!» |
|
17 Da Nathan |
17 Все эти слова и видение Натан пересказал Давиду. |
|
18 kam |
18 |
|
19 Dazu hast du |
19 Но даже и это показалось Тебе недостаточным, Владыка ГОСПОДИ, что Ты дал еще обетование мне о будущем потомства моего? Неужели, Владыка ГОСПОДИ, Ты так обращаешься с тем, кто всего лишь человек? |
|
20 Und was soll David |
20 Может ли что добавить слуга Твой Давид? Ты ведь знаешь слугу Своего, Владыка ГОСПОДИ! |
|
21 Um |
21 Как изрек Ты, как на сердце Тебе легло, так и поступил Ты, возвеличив слугу Своего и поведав ему всё это. |
|
22 Darum bist du |
22 Воистину велик Ты, Владыка ГОСПОДИ, ибо нет равного Тебе, и нет иного бога, кроме Тебя, как мы и слышали это своими ушами. |
|
23 Denn wo ist ein |
23 Какой народ сравнится с народом Твоим, Израилем, — единственным племенем на земле, которое Бог пришел искупить и соделать Своим народом, чтобы прославить тем Свое имя? Ты совершал ради земли Своей великие чудеса, внушавшие трепет, изгоняя перед народом Твоим другие народы с идолами их, когда Ты выводил Свой народ из Египта. |
|
24 Und |
24 Ты твердо избрал Израиль, соделав его народом Своим навеки, и Ты, ГОСПОДИ, стал Богом его. |
|
25 So bekräftige |
25 |
|
26 so wird dein Name |
26 Возвеличится имя Твое навеки, и будут говорить: „ГОСПОДЬ Воинств — Бог над Израилем!“ И род слуги Твоего Давида да стоит перед Тобою твердо. |
|
27 Denn du, HErr |
27 Ведь Ты, ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израилев, открыл слуге Своему, что Ты Сам произведешь от него великий род, и потому слуга Твой осмелился молиться Тебе об этом. |
|
28 Nun, HErr |
28 Воистину, Владыка ГОСПОДИ, Ты есть Бог, слова Твои непреложны! Доброе ты поведал слуге Своему. |
|
29 So hebe nun an |
29 И ныне яви благоволение Твое и благослови род слуги Своего, да будет он вовеки пред Тобой. Ведь Ты, Владыка ГОСПОДИ, изрек это, и если Ты благословишь — вовеки благословен будет дом слуги Твоего!» |